به گزارش پایگاه خبری ربیع، دوبلورهای اصفهانی برای حضور در بخش دوبله همزمان سی و دومین جشنواره بین المللی فیلمهای کودکان و نوجوانان ارزیابی شدند. به گزارش ستاد اطلاع رسانی سی و دومین جشنواره بینالمللی فیلمهای کودکان و نوجوانان، در حالی که روز شمار سی و دومین جشنواره بین المللی فیلمهای کودکان و نوجوانان آغاز شده است، دوبلورهای اصفهانی در مجموعه فرهنگی استاد فرشچیان گرد هم آمدند تا زنگ صدای خود را به پرده نقرهای سینما گره بزنند. ۴۵ نفر از دوبلورها و علاقه مندان به هنر دوبله استان اصفهان صبح روز (یکشنبه) با حضور عزت الله علیزاده و ابوالقاسم صفریزدی ارزیابی و در نهایت سه نفر از آنها برای اجرای دوبله همزمان آثار سینمایی جشنواره فیلمهای کودکان و نوجوانان انتخاب شدند. مسئول دوبله همزمان سی و دومین جشنواره بین المللی فیلمهای کودکان و نوجوانان با اشاره به اینکه اصفهانیها در فعالیتهای هنری استعداد دارند، اظهار کرد: طی فراخوانی که اعلام شد، امروز از ۴۵ داوطلب ارزیابی نهایی و تست دوبله گرفته شد که در پایان یک گروه سه نفره برای دوبله همزمان در جشنواره بین المللی فیلمهای کودکان ونوجوانان انتخاب خواهد شد.
ابوالقاسم صفر یزدی با بیان اینکه دو گروه در جشنواره در زمینه دوبله همزمان حضور دارند، ادامه داد: یکی از گروهها امروز انتخاب شد و گروه دوم با بررسی یکی از گروههای سال گذشته که با جشنواره همکاری داشتند انتخاب میشوند.
وی افزود: هشت فیلم بلند و تعدادی فیلم کوتاه در سی و دومین جشنواره بین المللی فیلمهای کودکان و نوجوانان توسط این دوبلورها به صورت زنده دوبله خواهد شد. مسئول دوبله همزمان سی و دومین جشنواره بین المللی فیلمهای کودکان و نوجوانان تولید مشترک ایران با کمپانیهای خارجی فیلم کودک و نوجوانان را تأثیر گذار دانست و گفت: این جشنواره با کلمه بینالمللی عجین شده و این بدین معنا است که بدون جهان نمیتوان بین المللی بود و باید برای تقویت بعد بین المللی جشنواره با دنیا از طریق فیلم ارتباط داشته باشیم. صفریزدی با اشاره به استقبال مردم از بخش دوبله همزمان جشنواره بین المللی فیلمهای کودکان ونوجوانان، اظهار کرد: دوبله همزمان به دلیل ساختار جدید و متفاوتی که دارد مخاطبان زیادی را به خود جذب میکند و خوشبختانه هرساله این جذابیت و استقبال بیشتر از روز قبل خواهد شد. وی افزود: برگزاری برنامههای استعدادیابی در حاشیه جشنواره فیلمهای کودکان ونوجوانان این امکان را ایجاد میکند که بتوانیم خانواده دوبلورهای ایران را جوان، جدید و به روز کنیم.
همچنین عزت الله علیزاده، مدیر پشتیبانی فنی نمایش، سی و دومین جشنواره بین المللی فیلمهای کودکان ونوجوانان گفت: سیاست کلی جشنواره استفاده از نیرویهای جوان است که به طور جدی این سیاست از دورههای گذشته وجود داشته و همچنان ادامه دارد، امیدوار هستیم در جشنواره سالهای آینده بیشتر از نیروهای توانمند و مستعد اصفهان در امور اجرایی کمک بگیریم. وی با اشاره به توانایی داوطلبان ارزیابی شده در بخش دوبله گفت: دوبله همزمان به دلیل اینکه به صورت زنده انجام میشود نیازمند کار حرفهای و تمرین زیاد است، داوطلبهایی که امروز برای ارزیابی حضور داشتند خلاق و باهوش بودند، اما برای آموزش بیشتر و کسب تجربه باید در کنار اساتید دوبله قرار بگیرند.